Considerations of English Style
Skilton considers the factors that influence and determine the translator's consideration of what style of language to use when translating the Bible.
Skilton considers the factors that influence and determine the translator's consideration of what style of language to use when translating the Bible.
This article looks at the life of William Cameron Townsend, or Uncle Cam as he was also called. Focus is given to the role he played in translating the Bible to native languages out of the conviction that this is the greatest way of doing mission work. He founded the Wycliffe organization, which focused on Bible translation into native languages.
Applying the theory of perspectivism to the reading of the Bible, the author of this article looks at the relationship between perspectives and meaning of words. The author shows that ordinary and biblical language can be used by individuals to say an indefininate number of things. This can make translating and interpreting the Bible difficult.
This biography on the life of William Tyndale focuses on the work he did on translating the New Testament, which came to be known as the Tyndale New Testament. The author also gives attention to Tyndale's work of translating the Pentateuch, and how he was changed to think about the covenant as a result.
This biography on the life of William Tyndale looks at the early life of Tyndale, his education, and his work. Focus is given to the first efforts of translating the Bible into English and the hostile context he faced, since having the Bible in the vernacular language was criminalized.